Нари - чудо. Недолюбленная соотечественниками, она с радостью читает отзывы русских читателей ее фиков.
Я перевела еще два - "Спрячем боль под оранжевым одеялом" и "Мою шею обнимает петля невинности".
Для меня стала неожиданностью популярность второго и относительная холодность к первому.
"Спрячем боль под оранжевым одеялом" состоит из сплошных чувств. Согласна, в нем практически отсутствует сюжет, ибо смысл в ощущениях Джона, который и так травмированный ПТСР после войны, попадает в бассейн к Мориарти, и не в состоянии безболезненно пережить этот эпизод. Окружающая обстановка наваливается на него, затопляя деталями и болью, которую он испытывает, пропуская все эти детали через себя, как это и бывает в подобных случаях. Но это позволяет ему открыть глаза на собственные чувства к Шерлоку, на то, как сам псевдосоциопат переживает эпизод с бассейном. Я максимально постаралась оставить атмосферу и не убить ее своим переводом, но фанфик все равно очень тяжелый, в полной мере раскрывающий тягу авторши к драме. А это - не каждый примет, отсюда, думаю, такая прохлада среди читателей.
узнать все