Мне дано все, чтобы жить возвышенной жизнью. А я гибну в лени, разврате и мечтании.
Думаю всем известно и понятно, что для Автора, равно как и для переводчика всегда важны отклики на проделанную работу.
Так или иначе, а переводчик точно в них нуждается, ибо переведенная работа и так им прочитана, и переложение ее читателю на понятный ему русский язык - это лишь жест доброй воли. Который подвергается сомнению, когда отзывы отсутствуют, или их очень мало.
Тут существуют два варианта, и ни один из них не обнадеживает.
1. Фанфик не понравился. Не тот фандом, не та история, плохой перевод или странный юмор.
2. Фанфик пользуется успехом. Например при 700 и более просмотрах сложно подумать иначе, но 1,5 отзыва говорят переводчику, что читатель слишком ленив, чтобы чиркнуть пару слов, высказывая свое мнение, или обычную благодарность.
В таком случае, дорогие товарищи, отчего переводчик не может быть столь же ленив, чтобы, к примеру, выложить следующую главу через полгода, или вовсе забить?))
Всем хочется, чтобы его погладили.
Тепло, порождает тепло, соприкосновение двух материй, как-никак. Закон физики, с которым не поспоришь.
У меня все)

Так или иначе, а переводчик точно в них нуждается, ибо переведенная работа и так им прочитана, и переложение ее читателю на понятный ему русский язык - это лишь жест доброй воли. Который подвергается сомнению, когда отзывы отсутствуют, или их очень мало.
Тут существуют два варианта, и ни один из них не обнадеживает.
1. Фанфик не понравился. Не тот фандом, не та история, плохой перевод или странный юмор.
2. Фанфик пользуется успехом. Например при 700 и более просмотрах сложно подумать иначе, но 1,5 отзыва говорят переводчику, что читатель слишком ленив, чтобы чиркнуть пару слов, высказывая свое мнение, или обычную благодарность.
В таком случае, дорогие товарищи, отчего переводчик не может быть столь же ленив, чтобы, к примеру, выложить следующую главу через полгода, или вовсе забить?))
Всем хочется, чтобы его погладили.
Тепло, порождает тепло, соприкосновение двух материй, как-никак. Закон физики, с которым не поспоришь.
У меня все)

Вопрос: Переводы по каким фандомам хотелось бы почитать?
1. "Шерлок BBC" | 41 | (55.41%) | |
2. "Иски"(в рус. переводе "Форс-Мажоры" хрен его знает отчего) | 8 | (10.81%) | |
3. "Мыслить, как преступник" | 6 | (8.11%) | |
4. "Доктор Хаус" | 6 | (8.11%) | |
5. "Агент 007" | 12 | (16.22%) | |
6. Свой вариант в комментах | 1 | (1.35%) | |
Всего: | 74 |
Это факт.
А Фортитьюд не смотрела?
Впервые сышу это слово. Это сериал?
не могу сказать, не знаю. Но вроде многие это замечали и замечают.
Это сериал?
да.
www.kinopoisk.ru/film/843006/
Маленький городок в Арктике, 713 жителей, и 2000 белых медведей в округе.
Тихое и сонное место, где никогда ничего не случалось.
Кроме нападений белых медведей и пьяных драк заезжих русских из соседнего поселка при шахте.И тут - УБИЙСТВО!
БУДУ СМОТРЕТЬ!
Милле грацие, сенкью вери мач, дзенкую добже и т.д. на всех языках, мне подвластных - БОЛЬШОЕ СПАСИБО!)
вроде многие это замечали и замечают.
Ну круто, что замечают. Только беспредметно это. Запал теряется, если не подбрасывать в камин веток) Скоро энтузиазм угаснет, и привет читателям с их тысячными просмотрами и единичными отзывами))
Я вот реально не понимаю - если нравится, почему не чиркнуть отзыв (я сама этим занимаюсь), если нет - хуле читать-то и мучиться?))
она богична
А "писатели-фикрайтеры" - понятие очень зыбкое. мы все прежде всего читатели, когда речь заходит о чужих работах. и иметь степень, или вес в каком-либо произведении, или фандоме невозможно, ибо все это - субъективно.
И тут дело не в тщеславии, обуреваемом автора, или переводчика. В обычном, человеческом тепле:-)
Спасибо Вам за отзыв)
Вы уж нас простите, и знайте за переводы каждый чукча вам благодарен, тем более за такие качественные как ваш.
У меня вот есть подруга, которая мало того, что КРАЙНЕ придирчива, что читать, а что нет, так еще и безумно застенчива - оставить отзыв на фф для нее подвиг и она просто адово волнуется каждый раз.
Это что касается того, почему читатели не оставляют отзывов =)
А что касается переводов...Я бы с огромным удовольствием прочитала по 007 фф (Бонд/Кью) и по Хаусу (тут я конечно предпочитаю Хаус/Чейз, но и Хаус/Уиллсон тоже ничетак ХД)
И пожалуй подпишусь я на вас и в дайрях =))
Мне сложно понять таких людей, как Ваша подруга, ибо у меня иной склад характера и мышления, но все люди разные, так ведь?
По Бонду и Кью у меня уже разосланы запросы на три фанфика, два из которых кроссоверы с Шерлоком (ну куда же без него, когда оба Бена выглядят, как родственники?) С Хаусом сложнее, большинство зацепивших меня работ уже переведены, либо Авторы идут в отказ, что стало все чаще (никак санкции влияют?) Однако пейринг Хаус/Чейз для меня немыслим, огромное сорри за это. У Чейза такая сладкая и наивная мордашка, что воображение, скрещивающее его и сурового, потрепанного жизнью Хауса вызывает у меня ощущение латентной педофилии)) Так что я даже не читаю контент с этим пейрингом. Это всего лишь мой собственный таракан в ряде таких же пресмыкающихся)))
"Не это подымает ввысь.
Не надо заводить архива,
Над рукописями трястись.
Цель творчества самоотдача,
А не шумиха, не успех.
Позорно ничего не знача,
Быть притчей на устах у всех". (с)
Огромное Вам спасибо, милая Сильвия. Никогда не сомневайтесь в себе: не пышность кружевных фраз, но тепло сердца - лучшее украшение благодарности.
С любовью, Ваш автор и переводчик.
Пару дней назад догнала меня ностальгия по былым временам в целом и по "Дозорам" в частности и, естессно, полезла искать, чего люди сейчас пишут... Нашла
Так вот, у вас замечательные фанфики! Как-то очень мне "в масть" и в хэдканон местами попали, за что вам огромное спасибо
Ну, и, конечно, мимо такой... любви к Чехии как пройти?)) Всегда приятно, когда к твоей стране так неравнодушны в хорошем и адекватном смысле
А "навсегда" - это очень скучно.
Уважаемый автор-переводчик, я вас прекрасно понимаю. Да - хочется отзывов. Да - хочется "спасибо" за труд и немного больше, но согласитесь писать для каждой работы развёрнутый отзыв неприемлемо. Дело не в том, что "слишком жирно" или чисто из жадности личного скверного характера. Просто нет порой слов, либо времени. В таком случае спрошу, а будет ли вам достаточно: "Спасибо за перевод. Очень понравилась работа"? Просто два простых предложения в ответ на всё то время, силы и нервы, что вы потратили на перевод. Достояная или это замена? По мне так нет. Но с другой стороны - ноль отзывов это ещё хуже. Вы можете сказать, что я опровергая свои же слова. Да, пожалуй. Но...
Я один из тех "неблагодарных" читателей, что оставляет отзыв раз в тысячелетие. Ни из вредности, ни из лени... Просто потому, что порой не находятся те слова, что кратко и по сути показали бы вам мою благодарность.
А ещё по многолетнему опыту наблюдения хочу присоединиться к одному из комментаторов выше. В сети и правда много людей, что не пишут отзывы по причине страха. И 80% тех из них, кто всё таки решается, отписываются, по той же самой причине. Они боятся негативного ответа на свой же отзыв. Это нормально. Не обязательно от автора, это могут быть другие ПЧ. Так или иначе, факт страха никуда не исчезает.
И всё же, закрыв свой чрезмерно большой для данной темы коммент, скажу вам спасибо за ваш труд!
Я вовсе не призываю писать развернутые отзывы к каждой моей работе. Простого "спасибо" как раз достаточно, поскольку, поверьте, очень вдохновляет, в отличии от абсолютного вакуума и безлюдья под работой, в которую было вложено немало сил и души. Разумеется, есть несколько фэндомов, для которых я перевожу скорее для себя, чем для кого-то ибо они не слишком популярны, но очень любимы. А есть тот же "Шерлок", которого в моей жизни стало ну просто неприлично много, и продолжаю я его переводить токмо читателей ради:-) Вообще эта тема весьма неоднозначна, а потому, конечно же, остро полемична.
Отзыв, который оставляется раз в тысячелетие тем более драгоценен, мой дорогой читатель, а потому это уже сама по себе награда. Правда, большое Вам спасибо :-)
Я понимаю, что люди разные, я и сама не всегда успеваю написать всем полюбившимся мне авторам или переводчикам, но стараюсь потом к ним возвращаться. Мое дело привлечь внимание к этой проблеме, а там уже священный выбор каждого, как поступить.
Удачи Вам и счастья во всем!
С прошедшими праздниками!